… now Lingodeer is my best friend.
(My life has just changed; while checking to make sure that I was using the right color to cross out the Busuu app, I discovered that new friend Salman in that famous picture is the guy on the left, not the guy on the right, and for some reason I can’t handle that.)
But anyway. The last time I rattled on about Arabic apps on here I was already starting to sour on Busuu, but things have gotten rather worse since then, and since I’ve also found a decent third Arabic-language app (I will never stop collecting them) I figured it was worth another post. Now, it’s worth pointing out: I’m only discussing the app’s approach to Arabic, as I’ve not tried it with any other language, and Arabic is fucking hard, so I can imagine writing an app about how to teach it is also pretty fucking hard.
But nonetheless. I’m not actually giving up on the app, because the (effectively) dictation sections are genuinely useful, but I don’t think it’s teaching me anything any longer. For example, yesterday’s unit was called “Making Plans.” It taught me the words for:
- Plans;
- To Be Free (one verb form);
- “do you fancy”…
- “let me know”
- “give me a call”
- “How about…”
- Shall
- “I’d love to,”
- “Do you mind,” and
- “Sorry, I can’t.”
It breaks these down into groups of three or so, and after each few words it’ll repeat one and I need to click on the definition. After a couple of groups will be one of the listening exercises I mentioned in the post above, and then it’ll go through all the words and I’ll have to pick the translation from three possibilities. A lot of the time a good test-taker with no Arabic could get these right; for example, if a phrase ends in a question mark, and only one of the answer choices is a question, that’s the right one.
And I figured out the other day that this last flurry of multiple-choice questions will be in the order the words were presented, which … makes the whole exercise useless, frankly. And then there’s the social media functions, which I’ve abandoned entirely, because no one who has been using this app could possibly complete these exercises, particularly the written ones. You can record a few seconds of silence to get past the “record yourself talking about making plans with a friend” prompt, but if you write something it wants several sentences, which I am incapable of without literally typing them into Google Translate and copy-pasting what it gives me back.
Oh, and the community feedback had potential to be super useful, except for one little thing: the helpful people out there who want to work with me on improving my Arabic largely don’t speak English. Giving me pronunciation tips or correcting my grammar in Arabic isn’t actually helpful!
So, yeah. I’ll keep fucking with it because I paid for it, but fifty days into Round III of Learn Arabic I’m no longer stressing about this app.
That said, let’s talk about Lingodeer, which sounds dumb but which is the current big winner among my Arabic apps. Wanna know why? Here’s why:
You know what that is? That’s a fucking spelling test. Wanna know the best way to get me to learn to read this language? It turns out that it’s spelling tests. Every letter and vowel and pronunciation mark in that group needs to be used– as of right now, they haven’t started throwing distractors at me yet– and Lingodeer deliberately overpoints everything, focusing on teaching pronunciation much more than any of the other apps would. Many of those characters don’t even appear in standard (?) Arabic– I’m still not a hundred percent certain how the dialect differences work, and this app really wants lots of -un endings on words, but when I type “My sister” into Google Translate I get أختى, which has a few less vowels than they give me up there.
You might have to stare at it for a moment to figure out my mistake here; the Arabic masculine word for “British” is, roughly, biriitaaniyyun. That squiggle that looks like a W above the letter on the left indicates a doubled letter, and I put it in the wrong place– I wrote it as biriitaanniyun.
(Why the doubled vowels? Because there are three long vowels in there. In most cases a long vowel is represented as a doubled vowel when transliterated. Where Lingodeer gets weird is insisting on also including a short vowel every single time a long vowel appears, which it does several times here.)
Anyway, there are thirteen individual characters that needed to be put in the right order to get that right, and I only missed one of them, which felt awesome. And then it hit me with the feminine version, which is even longer, and I got it right:
I give you biriitaaniyyatun.
More hotness? I want lots more of this. Rub it on my face:
Every single section has stuff like this, that gets way into the weeds, and is fucking awesome. Even if I don’t look at it on every unit, the fact that it’s there is magnificent.
This is, slowly but surely, actually teaching me to read. I’m making progress here. Which is awesome. And is why Lingodeer is my new best friend.
Go ahead. Ask me questions. I might be able to answer them.
ETA: I just jumped back in and did some more spelling exercises. I’m proud of this, dammit: